首页 > 案例展示 > 碎石机

【48812】英语翻译中美贸易战的三个关键词

  

英语翻译中美贸易战的三个关键词

  特朗普声称“贸易战很好,很简略制胜”。他的要点仍然是削减美国的贸易逆差。

  “贸易逆差”,假设渐渐的呈现进口额大于出口额的现象,就会呈现一国的对外贸易处于较为晦气的方位(be at a disadvantage)。

  简略地说,在美国人看来,从我国进口的比出口到我国的多(imports exceed exports),就构成“贸易逆差”(trade deficit)。

  中心产品就是在别国出产的零部件,运到我国拼装(assemble in China),然后卖到其他几个国家(ship back for sale)。

  包含沃尔玛(Wal-Mart)、塔吉特(Target)、百思买(Best Buy)和梅西百货(Macys)在内的几家大型零售企业,直接上书呼吁特朗普不要对从我国进口的产品征收高额关税。

  大规划征收额定关税会加重美国的社会不平等,服装、鞋子、家电等日用品价格的上升无疑是“对美国工薪家庭的赏罚”。

  咱们当然会以报复来反击。假如有人想玩狠的,咱们就跟他们来狠的,看谁挺的时刻更持久!

  (来自 re-向后,往回,tali-相同,同类;词源同 this, that. 即原样返还的,后用于指报仇,以眼还眼,以眼还眼。)

  中方不想跟任何人打贸易战,但假如有人非强逼咱们打,咱们一不会怕,二不会躲。

  4日清晨,美国政府发布了加征必定的关税的产品清单,将对我国输美的500亿美元的产品加征25%的关税。

  中方坚决对立,深夜出招,大反击。并将依法对美采纳平等力度、平等规划的对等办法(countermeasures)。

  我国的这次反击包含对原产于美国的大豆(soybeans)、轿车(cars)、威士忌(whiskey)等14类106项产品加征25%的关税,涉及到美国约500亿美元的进口额。

  在特朗普提议对大约1300个我国工业、技能、运送和医疗产品征收25%的关税的只是11个小时后,我国在对美国的首要进口产品(包含大豆、飞机、轿车、牛肉和化学品)征收了相似关税进行回击。

爱游戏下载安装在线留言 爱游戏下载安装一键拨打 爱游戏下载安装免费咨询